TITULACIÓN
ACADÉMICA
-
- Bachillerato Superior - Colegio Estudio -
Madrid. Licenciada en Filosofía y Letras
- Filología Alemana - Universidad Complutense
de Madrid.
- Catedrática de Alemán de Escuelas
Oficiales de Idiomas.
ESTUDIOS DE
ESPECIALIZACIÓN EN UNIVERSIDADES EXTRANJERAS
- Universidad de
Tubinga (Alemania), Cursos académicos 1975
- 1977: Especialidad: Historia y Germánicas.
- Universidad de Hamburgo (Alemania), Curso académico
1984 - 1985: Beca DAAD (Servicio Intercambio Universitario
Alemán): Especialidad: Lingüística
Aplicada y Enseñanza de Idiomas.
CONOCIMIENTOS
DE IDIOMAS
Alemán:
Muy buenos
- "Großes Deutsches Sprachdiplom"
- Goethe-Institut y Universidad Ludwig-Maximilian
de Munich.
- Certificado de Aptitud de alemán - Escuela
Oficial de Idiomas.
Inglés:
Buenos
- Primer nivel de inglés - Escuela Oficial
de Idiomas.
HISTORIAL
PROFESIONAL
Desempeño
de funciones de organización
1986 - 1987 Coordinadora
del Departamento de Alemán de la Escuela
Oficial de Idiomas de Madrid.
1987 - 1988 Jefa de
Estudios de la Escuela Oficial de Idiomas de Palma
de Mallorca.
1988 - 1990 Directora
de la Escuela Oficial de Idiomas de Palma de Mallorca.
1990 - 1992 Nombrada
por el Ministerio de Asuntos Exteriores, desempeñó
en el Instituto Español de Cultura de Munich
los siguientes cargos:
01.10.1990 al 28.02.1991: Jefa de Estudios
01.03.1991 al 30.09.1992: Directora en funcionas
1993 - 1995 Jefa del
Departamento de Alemán de la Escuela Oficial
de Idiomas de Palma de Mallorca.
1995 - 1996 Jefa de
estudios del Instituto Cervantes de Munich.
1996 - 1997 Coordinadora
General del Instituto Cervantes de Munich.
1998 - 1999 Jefa de
Estudios del Instituto Cervantes de Casablanca.
1999 - 2001 Jefa del
Departamento de Alemán de la EOI de Majadahonda
(Madrid)
2001
- 2002 Asesora Técnica Docente del Área
de Relaciones Multilaterales Subdirección
General de Cooperación Internacional, MECD.Directora
del Instituto Cervantes de Bremen
Desde Oct.
2005 Subdirectora General Adjunta de Cooperación
y Promoción Cultural Exterior.
Agencia Española
de Cooperación Internacional Ministerio
de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
EXPERIENCIA
EN FORMACIÓN DE PROFESORES
Se ha especializado
en la formación de profesores de lenguas
extranjeras, impartiendo cursos en diversas instituciones
dedicadas a esta finalidad. Cabe destacar:
Español
como lengua extranjera
Desde 1996 Profesora del Máster en Formación
de Profesores Especialistas en la Enseñanza
del Español como Lengua Extranjera. Facultad
de Filología Española, Universidad
Complutense de Madrid.
Desde 2001
Profesora en el Curso Superior de Filología
Española de la Universidad Complutense
de Madrid.
2001 Diseño
de dos módulos para el Máster de
Formación de Profesores de Español
a través de Internet de la Fundación
Universidad de la Rioja.
Proyectos
de investigación
1995 - 98 Coordinadora del proyecto de Creación
de Materiales a Distancia de Español como
lengua extranjera (Pec nº 94-01/1416/D-IB
en el marco del Programa Sócrates /Lingua
de la Unión Europea.
Alemán
como lengua extranjera
Desde 2000
Profesora del Curso de Postgrado para profesores
de Alemán como Lengua Extranjera del Goethe-Institut
Madrid y de la Facultad de Filología Alemana,
Universidad Complutense de Madrid "Postgraduiertenkurs
Methodik und Didaktik Deutsch als Fremdsprache".
Desde 1997
Profesora del Curso de Postgrado "Didáctica
del Alemán como Lengua Extranjera"
del Instituto de Ciencias de la Educación
de la Universidad Autónoma de Barcelona.
1995 - 98
Profesora del Curso de Postgrado para Profesores
de Alemán como Lengua Extranjera del Goethe-Institut
Barcelona y la Universidad de Universidad de Alicante.
PUBLICACIONES
Libros
- El proceso de adquisición del léxico.
Editorial Idiomas.Madrid.
Artículos
- Artículo para la revista "Aula de
inglés" con el título "Fichas
personales", Volumen 3, nº 3, Junio
1984.
- Artículo para la revista de la Escuela
Oficial de Idiomas de Madrid con el título
"Los juegos en las clases de idiomas".
- Publicación del Ministerio de Educación
y Ciencia en las II Jornadas de Didáctica
de Lengua Extranjera: "La importancia de
la gramática en la clase de idiomas"
- Publicación en la Revista Filología
Alemana y Didáctica del Alemán.
Materiales del V Simposio de la Sociedad Española
de Profesores de Alemán. 6 a 10 de noviembre
de 1989: Überlegungen zum Garmmatikunterricht.
- Artículo para la revista de la Escuela
Oficial de Idiomas de Majadahonda con el título
"¿Qué haces con tus errores?"
Artículo para la revista " Mosaico
" que edita la Consejería de Educación
de España en Bruselas "Enseñanza
del Léxico" - Transmisión de
los contenidos socioculturales en la clase de
español como lengua extranjera.
Traducción
de libros
- Traducción al castellano de tres libros
alemanes, Der Buchstabenvogel, Der Buchstabenkönig
y Der Buchstabenclown de Eveline Hasler.
- Traducción al castellano de la novela
infantil alemana Benni sprachlos de Peter Steinbach
para la Editorial Alfaguara.
- Traducción al castellano del libro de
relatos alemán Meistens geht´s mir
gut mit dir de Gudrun Mebs para la Editorial Espasa-Calpe.
- Traducción al castellano del libro Oma
und ich de Achim Bröger para la Editorial
Espasa-Calpe.
Volver
|