| |
Resumen El presente artículo analiza el trabajo
Las
Inferencias En La
Comprensión Lectora: Una Ventana Hacia Los Procesos
Cognitivos En Segundas Lenguas de Inmaculada Escudero Domínguez y
reflexiona sobre la revisión bibliográfica y taxonómica de los autores que
estudian los procesos inferenciales.
Palabras claves: Inferencias, comprensión,
lectura en L2
Abstract This article analyses the work
Las Inferencias En La
Comprensión Lectora: Una Ventana Hacia Los Procesos
Cognitivos En Segundas Lenguas by Inmaculada Escudero Domínguez and reflects on this literature
review and taxonomic study about inferential processes.
Keywords:
Inferences,
comprehension, L2 reading
La Dra. Inmaculada Escudero
Domínguez en su artículo Las inferencias
en la comprensión lectora: una ventana hacia los procesos cognitivos en
segundas lenguas realiza una interesante revisión del concepto inferencia a
partir de algunos ejes temáticos clave, a saber, comprensión del discurso
escrito como proceso, sus antecedentes, algunos factores intervinientes como la
memoria, el conocimiento previo y los géneros discursivos, los niveles de
representación del discurso y las hipótesis minimalista y construccionista. Asimismo,
se concentra en el desarrollo histórico que diversa bibliografía especializada
ha realizado acerca del concepto de inferencia, así como también de las distintas
clasificaciones a las que ha sido sometida y de los distintos criterios que se
han usado como base para establecer las distintas taxonomías que se conocen
dentro de la comunidad discursiva especializada.
La autora deja en claro que el
artículo es una revisión preliminar que apunta a discutir el concepto de
inferencia, así como también a establecer conexiones con otros conceptos clave,
a fin de relevar su importancia en los procesos de comprensión del discurso,
tanto oral como escrito. Esta revisión constituye un punto de partida para
establecer relaciones entre el proceso inferencial y la comprensión y para -a
partir de estas- proponer programas de enseñanza de una segunda lengua en que
las inferencias sean un punto focal.
Un aspecto que resulta interesante
de destacar es la analogía que la Dra. Escudero realiza a partir del término ventana que aparece incorporado en el
título del artículo. Esta expresión simboliza una especie de marco o foco que
permite circunscribir un concepto clave y a partir de la apertura que el lector
interesado pueda realizar, el objeto o el fenómeno puede ser acercado, direccionado,
redirigido, reorientado hacia diferentes ámbitos de la cognición humana; en
este caso, la enseñanza de una segunda lengua mediante propuestas de
intervención enfocada hacia la comprensión de textos. Una ventana que se abre
es una posibilidad de ver más allá, desde diferentes ángulos, desde otraperspectiva, desde otra dimensión o desde un punto de vista que antes no se
había considerado.
Si bien el tema central no se
plantea más que superficialmente durante el artículo, la extensa revisión que
se hace cimienta las bases para -en futuros trabajos- profundizar o proponer
algunos diseños metodológicos o didácticos que consideren la inferencia como
proceso fundamental en la comprensión. Comprensión e inferencia pasarían a
constituir así, un binomio indisoluble. De este modo, se produciría la tan
anhelada conexión entre las teorías lingüístico-cognitivas-discursivas, su
ejecución y puesta en práctica en planes educativos específicos. Es de
esperarse que este artículo sirva de inspiración a otros especialistas en el
tema, especialmente desde el área de la didáctica, para diseñar, implementar y
evaluar programas de enseñanza, especialmente construidos en esta área
particular.
Las referencias que se usan en la
revisión teórica que se propone en este artículo constituyen una muy buena base
para iniciar, ampliar y/o profundizar el conocimiento acerca del tema, debido a
que se reseñan trabajos emblemáticos en esta área que han pasado a convertirse
en lecturas obligatorias en los estudios acerca de los procesos cognitivos,
especialmente en cuanto al tema de la comprensión de textos.
El artículo introduce el tema -dejando
establecidas las conexiones entre inferencias y aprendizaje de segundas
lenguas- especialmente a partir del concepto de construcción de significados y
de interacción lector-texto como un proceso recursivo, comunicativo, social y
altamente situado. A partir de estas ideas, se sugieren, aunque no se manera
explícita, conceptos clave como competencia multicultural o multiculturalidad,
perspectiva que deja de centrarse exclusivamente en lo lingüístico para
incorporar otros componentes o dimensiones al proceso de aprendizaje de una
segunda lengua. Obviamente, este concepto resulta fundamental en un mundo cada
vez más conectado, integrado y globalizado en el plano de la información y las
comunicaciones. De estas ideas también surgen otras, acerca de los procesos de
evaluación que debieran implementarse si las inferencias fueran el eje central.
Por cierto que sustentar un diseño basado en las inferencias que puedan
realizar los estudiantes de segunda lengua requiere de una evaluación
auténtica, más centrada en el proceso que en el producto, mucho más holística,
con diversidad de instrumentos, procedimientos y técnicas, altamente integrada
a los aspectos curriculares-programáticos y de aula y que considere el
conocimiento previo del lector.
La Dra. Escudero plantea además que
se requieren mayor cantidad de investigaciones que aborden la incidencia de las
variables cognitivas en la enseñanza de una segunda lengua, destacando a modo
de ejemplo, la importancia de la memoria como proceso de base tanto para la
comprensión como para los procesos inferenciales. Posteriormente, en su
artículo reseña brevemente los modelos de comprensión: los lineales y los
interactivos, realizando una síntesis de estas dos posiciones y conectándolos
con los niveles de complejidad de procesamiento del discurso.
Asimismo, se centra en las
diferencias –en términos cognitivos- entre los procesos de percepción,
comprensión y resolución de problemas, estableciendo una especie de inclusión
de uno en otro, lo que da cuenta de una concepción centrada en una especie de
espiralidad conceptual, en que un proceso requiere de otro para poder alcanzar
su plenitud. En toda esta red cognitiva, las inferencias –a juicio de la autora-
son condición sine qua non para alcanzar una comprensión plena del discurso.
A los tres procesos reseñados en el
párrafo anterior, agrega la memoria, especialmente en lo que se refiere a sus
restricciones –concebida en cuanto a almacén- y a otras limitaciones asociadas
a las capacidades de procesamiento. Agrega que estas restricciones han sido
cuestionadas por algunos autores, fundamentalmente porque se han concebido
desde una perspectiva más bien lineal y sucesiva y no desde un punto de vista
más integrador y/o interactivo.La autora continúa con los niveles
de representación propuestos por Van Dijk y Kintsch en 1983 y establece en cuál
de estos niveles se realizan las inferencias. Da cuenta, además, de otros dos
niveles propuestos por Graesser, Millis y Zwaan en 1997 y se enfoca a la discusión
acerca de si estos niveles pueden ser diferenciados claramente o si se produce
una sinergia entre ellos que aumenta el traslape. Establece la conexión entre
estos últimos y la inferencia e insiste -como ya se ha establecido a lo largo
de todo el artículo- en que la inferencia es el núcleo fundamental de la
comprensión de textos.
Continúa el artículo con una breve
revisión histórica de la inferencia, tomando en consideración los inicios de su
estudio, la situación actual y las múltiples taxonomías que se han utilizado.
Cabe señalar que en el acápite denominado situación actual, la autora, tomando
las ideas de Kintsch, señala que a pesar de la enorme importancia de las
inferencias en los estudios acerca de la comprensión, no existen suficientes
investigaciones empíricas que den cuenta de este fenómeno, más que aquellas de
índole descriptivo que señalan los bajos resultados que obtienen los lectores
cuando se les hace leer un texto y luego responder preguntas inferenciales, tal
como se puede derivar de múltiples trabajos generados en Chile, Argentina,
Colombia y Venezuela, entre otros países latinoamericanos.
A lo anterior se suma que las diferentes
taxonomías propuestas por los estudiosos del tema, si bien simplifican bastante
el conocimiento del fenómeno, al mismo tiempo, dificultan su estudio a causa del
hecho de ser tan dicotómicas y, por ende, reduccionistas. Frente a esto,
incorpora una tabla esquemática en que se detallan ciertos criterios para
clasificar las inferencias, haciendo hincapié que en la década de los 90 se
avanzó bastante en el estudio de estas, tratando de entender mejor cómo
funcionan los procesos cognitivos. La incorporación de algunos de los criterios
que se han utilizado (con su correspondiente explicación) para taxonomizar las
inferencias es fundamental si se desea avanzar en la comprensión de este
proceso y en utilizarlas instrumentalmente en la enseñanza de una segunda
lengua.
Casi al finalizar el artículo de la
Dra. Inmaculada Escudero plantea la pregunta ¿Qué inferencias se generan
durante la lectura? Para responder esta interrogante, las clasifica según la
tarea, el lector, el tipo de texto o el momento de la lectura (antes, durante o
después) y relaciona los tipos de inferencia con la teoría minimalista y con la
construccionista, enfatizando los nexos con el procesamiento estratégico, como
una suma de acciones deliberadas, orientadas hacia un propósito, de carácter
mental e intencionadas.
Por último, señala las limitaciones
de los estudios acerca de las inferencias, enfatizando la distinción entre
automático y estratégico, así como también la multiplicidad de criterios
utilizados para las clasificaciones y vuelve a la idea que este trabajo es una
panorámica parcial y sesgada del tema en cuestión.
Luego de una lectura atenta, nos
podemos dar cuenta de que si bien esta revisión no tiene por pretensión agotar
el tema, ni proponer nuevos criterios, clasificaciones o relaciones con otros
aspectos y que sí puede catalogarse como una presentación sin profundidad,
resulta fundamental tanto por su objetivo central como por la audiencia para la
que fue escrito.
Un panorama general y bastante
amplio que dé pistas claras de por dónde se tiene que empezar para introducirse
al tema es un aporte sumamente valioso, porque constituye una especie de mapa
de navegación, especialmente para el investigador o el profesor al que le
interesa la enseñanza de una segunda lengua desde una perspectiva inferencial.
Desde mi punto de vista, lo que la
Dra. Escudero señala como una debilidad o restricción de su trabajo, es su
mayor fortaleza, especialmente en tiempos en que cada autor quiere plantear su
propia definición, clasificación o alcances, provocando –la mayoría de las
veces- mayor dispersión terminológica.
|
|