La Facultad de las Artes y las Letras de la Universidad Nebrija organizó, el pasado jueves 7 de mayo de 2015 en el Campus de Dehesa de la Villa, el IX Encuentro Universitario de Traducción e Interpretación Profesional (EUTIP).
Durante unas tres horas, diferentes profesionales del sector contaron su experiencia a los alumnos e intercambiaron puntos de vista sobre el futuro y las nuevas salidas profesionales de los estudios universitarios de traducción e interpretación.
La profesora Dra. Susana Martín Leralta, decana de la Facultad de las Artes y las Letras, abrió el acto dando la bienvenida a todos los presentes y recordando la “importancia de la traducción y los jóvenes traductores” durante la jornada.
Seguidamente intervino la profesora Dra. María Ortiz, coordinadora de los grados en Lenguas Modernas y Traducción, quien habló sobre el programa y el valor de la participación de los alumnos en él. María hizo un repaso sobre el papel del traductor en la sociedad actual recordando que “es un mediador cultura, el más antiguo por excelencia” y que éste “tiene que tener una mente abierta y eliminar prejuicios”.
En el encuentro los alumnos también intercambiaron opiniones con Laura Moreno Marín, fundadora y directora de Kyó Traducciones, sobre los primeros pasos de los traductores en la vida profesional. Laura dio varios consejos a los estudiantes entre los que destacaban “pasión por lo que hagáis, fijad unas metas, paciencia en conseguir los objetivos y pasar a la acción”. Asimismo les recordó que “tienen muchas posibilidades de trabajo, pero que se lo tienen que trabajar, porque no hay nada fácil hoy día”.
Los alumnos también conversaron con Celia Rico Pérez y María Ortiz Jiménez sobre el proyecto VITAE de traducción automática; con representantes de la empresa Cálamo & Cran y Mónica Fúster de la Fuente y Carlos Gutiérrez González como representantes de la Asociación de Estudiantes de Traducción e Interpretación (AETI) para tratar las nuevas profesiones vinculadas a la traducción automática; y, finalmente, con Andrés Varela Zamorano, alumno de 4º del Grado en Traducción de la Universidad Nebrija, habló sobre la influencia de los fans en la traducción de videojuegos.





