“En un mundo aún más globalizado como el actual se exigen competencias en más de una lengua extranjera”

Ángeles Quevedo Atienza es coordinadora del Panel de Francés del III Congreso Internacional Nebrija en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas: En camino hacia el plurilingüismo, que se celebra los días 23, 24 y 25 de junio en el Campus de la Dehesa de la Villa de la Universidad Nebrija y que contará con la participación de diferentes expertos en el sector, entre ellos, Darío Villanueva, director de la Real Academia Española.

Este año, la Universidad celebra la tercera edición del Congreso Internacional Nebrija en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas. Parece que este encuentro continúa en forma…

Sí, en efecto, el Congreso Internacional Nebrija en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas no solo está en forma sino que se está convirtiendo progresivamente en uno de los principales puntos de encuentro de profesionales de las lenguas en nuestra comunidad. A falta de unas semanas para que dé comienzo la tercera edición (del 23 al 25 de junio) ya tenemos unas 300 personas dispuestas a compartir sus experiencias, investigaciones, modelos de enseñanza, innovación pedagógica y un largo etcétera en varios idiomas con otros colegas de profesión.

¿Qué líneas temáticas va a tener este año?

Nos seguimos centrando en las principales líneas temáticas de ediciones anteriores en materia de lingüística aplicada a la enseñanza y de didáctica de las lenguas extranjeras. Pero este año nos ha parecido interesante incorporar a este listado los nuevos campos de investigación que se centran en el bilingüismo, plurilingüismo y multilingüismo; los nuevos enfoques metodológicos y didácticos en la enseñanza de lenguas extranjeras; la enseñanza online y semipresencial y las industrias de la lengua, en general. Puesto que las lenguas se están convirtiendo en un recurso económico más significativo para las naciones. Su enseñanza y las industrias asociadas a las lenguas son un gran negocio en todo el mundo que genera, además, miles de puestos de trabajos en distintos sectores como el de la enseñanza, en las editoriales y en el mundo de la cultura (literatura y traducción, música, cine y televisión con el doblaje y subtitulación de películas, etc.), por ejemplo.

¿Estamos en el buen camino hacia el plurilingüismo en este país o aún nos queda mucho que mejorar?

Recordemos que la comunicación e interdependencia entre países o ciudades no es algo nuevo y a lo largo de la historia se han ido dando distintas situaciones de bilingüismo o plurilingüismo, permitiendo llevar a cabo intercambios económicos, culturales y de otro tipo entre distintas regiones. Hace 5.000 años ya se educaba a los niños en una lengua distinta a la materna (latín o griego), aunque la enseñanza y el aprendizaje de lenguas extranjeras en concreto, formaba parte, sobre todo de la educación de la élite.

Hoy en día, en un mundo aún más globalizado como el actual se exigen competencias en más de una lengua extranjera: no solo para optar a puestos de trabajo más cualificados o especializados, sino que para permitir a los futuros profesionales diferenciar sus perfiles profesionales en un feroz mercado laboral. No se pueden conformar, pues, con tener el consabido “nivel medio alto de inglés”. Así, pues, en sus currículums es imprescindible que aparezcan, además de su formación académica, destrezas en informática, buen dominio de la lengua inglesa y experiencia laboral, su competencia en otras lenguas aunque sea en distintos niveles.

La preocupación por el aprendizaje de idiomas la comparten también las propias familias. Por lo tanto, el entorno educativo español, ya sea en el ámbito público, privado o concertado, se está adaptando a este nuevo mundo políglota, apostando por la enseñanza bilingüe, trilingüe (en el caso de las comunidades autonómicas que cuentan con una lengua propia como la catalana, vasca o gallega) o multilingüe en todos los tramos de la educación, desde las escuelas infantiles hasta la educación superior.

¿Qué medidas son necesarias para seguir avanzando?

Existen ya muchas medidas para fomentar el aprendizaje de lenguas extranjeras implementadas en el sistema educativo (como los colegios bilingües, mencionados anteriormente) y respaldadas por distintas iniciativas del Consejo Europeo (como las estancias Erasmus, por ejemplo), pero es esencial hacer hincapié en otras como las siguientes:

La primera, apostar como nación pero también como sociedad por el multilingüismo y multiculturalismo, concienciando a los españoles de la importancia que reviste para sus currículos el aprendizaje tanto de lenguas extranjeras como de los idiomas que se hablan en el territorio español; sin olvidarse del aspecto intercultural. La aceptación de la diversidad cultural debe ser vista como riqueza y oportunidad. Se trata de un patrimonio común de la humanidad, no de una amenaza.

La segunda, formar a los docentes en los nuevos enfoques metodológicos y didácticos en la enseñanza de lenguas extranjeras en los que se incluyen el enfoque AICLE/CLIL (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras/Content and Language Integrated Learning). Es decir, aprovechar la enseñanza, en un contexto académico, de las materias comunes para el aprendizaje de lenguas extranjeras.

La tercera: aprovechar la web y las nuevas herramientas tecnológicas de la información y la comunicación para llevar a cabo el proceso de enseñanza-aprendizaje. Tenemos que tener en cuenta el creciente número de personas interconectadas y las nuevas formas de aprendizaje existentes para aprovecharlas al máximo y llegar a más aprendientes.

Desde la Facultad de las Artes y las Letras de la Universidad Nebrija se pretende contribuir en la toma de consciencia de la importancia de los retos que presenta la implantación del multilingüismo y del multiculturalismo para nuestra sociedad. Para ello, se han creado programas específicos de formación del profesorado y se han llevado a cabo actividades como la del Congreso Internacional Nebrija en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas para fomentar el intercambio de ideas e investigaciones o la del Foro Nebrija en Enseñanza Bilingüe que se celebrará en junio 2017.

¿A quién (qué país) podemos emular en este sentido?

La importancia de la educación bilingüe en España se ha convertido en referencia internacional. Por lo tanto, vamos teniendo la responsabilidad de seguir investigando para una enseñanza bilingüe de calidad y para que el plurilingüismo se implante con éxito en España.

Las lenguas presentes en el congreso son alemán, español, francés e inglés. ¿Cuáles figuran como invitadas en esta edición?

Las lenguas presentes en el Congreso son, por orden alfabético, el alemán, español, francés e inglés, y como lenguas invitadas este año la lengua portuguesa y a la lengua euskera, con un panel específico para cada una de ellas, constituido por las siguientes secciones: comunicaciones, talleres, pósteres e investigadores noveles.

El encuentro contará con diferentes expertos y profesionales de la lingüística, entre otros, Darío Villanueva Prieto, director de la Real Academia Española…

Las lecciones magistrales estarán a cargo de los profesores David Lasagabaster, de la Universidad del País Vasco, que nos hablará del camino hacia el multilingüismo en el País Vasco, y de María Helena Araújo de Sá, de la Universidad de Aveiro en Portugal, cuya ponencia versará sobre la movilidad virtual y el enfoque de las lenguas en el entendimiento mutuo para la formación de plataformas en las lenguas romances.

En las mesas redondas moderadas por el director de la real Academia española, Darío Villanueva Prieto, distintos organismos e instituciones internacionales como la Consejería de Política Lingüística del Gobierno Vasco, el British Council, el Servicio Alemán de Intercambio Académico, las embajadas brasileña, francesa y canadiense debatirán sobre Política lingüística y plurilingüismo, así como sobre Interculturalidad e integración lingüística.

También tendremos ponencias, talleres y pósteres en las seis lenguas presentes en el congreso que nos ilustraran sobre varios temas relacionados con las lenguas.

Además, durante todo el congreso la Embajada alemana en Madrid nos ofrecerá una exposición monográfica titulada “El camino hacia la unidad alemana”, que incluye más de 150 fotografías y facsímiles que ilustran cómo la Revolución Pacífica que vivió la RDA introdujo inesperadamente la cuestión de la unidad alemana en la agenda política nacional e internacional.

 

Los comentarios están cerrados.