Instituto Jayyam

El Instituto Jayyam y la Universidad Nebrija rinden homenaje al poeta persa Jayyam

El pasado 17 de febrero el Instituto Jayyam organizó en la Universidad Nebrija una conferencia para celebrar la obra del poeta persa Jayyam.

El Instituto comenzó sus actividades en el año 2018, bajo la supervisión de la Universidad Allame Tabataba’i de Irán. Fateme Bayatfar, administradora del Instituto fue la encargada de organizar la conferencia.

El rector, Juan Cayón, dio la bienvenida a la delegación de la Universidad Allame Tabataba’i y celebró la colaboración entre ambas instituciones porque “la universidad debe ser el centro de comunicación entre diferentes personas y culturas”.

El embajador de Irán, Qashqavi, también asisitió a esta conferencia y agradeció su organización a la Universidad Nebrija. Al poeta Jayyam y su obra le dedicó unas palabras destacando su pensamiento y origen internacional que ha favorecido la traducción de su poesía en todo el mundo.

Najme Shobeiri, secretaria académica de la conferencia y directora del Centro Jayyam, trató la importancia de la labor que hace el Centro en la difusión de la cultura y la lengua de Irán. Shobeiri afirmó que, según su opinión, cada iraní debe contribuir a “la difusión de nuestro pensamiento, cultura y literatura”.

Tras del discurso de la presidenta de la conferencia, los profesores presentaron sus artículos: Abbas Kiarostami y Jayyam; Un esbozo sobre la admiración a Jayyam en las obras de los poetas rusos de los siglos XIX y X; Los estudios de Omar Jayyam en Turquía; Las Cuartetas de Jayyam en Gran Bretaña desde el principio hasta la época victoriana; En busca de la alegría en las cuartetas de Jayyam; Harivansh Rai Bachchan, el “Jayyam indio”; Manifestación del arte Dionisiaco; Videoclip de una lectura de Jayyam desde una perspectiva existencialista; Las traducciones de las Robaiyat al árabe y sus desafíos; La manipulación de Fitzgerald en la traducción de las Robaiyat al inglés; Reconstrucción del texto en la traducción en verso de las Robaiyat al árabe (con ejemplos de la traducción de Taleb Al-Heydari); Un repaso a las traducciones de las Robaiyat al japonés con un enfoque hacia la visión de los traductores de los poemas en verso; Las Cuartetas de Jayyam y el Libro del Buen Amor de Arcipreste de Hita: Literatura de entretenimiento; Jayyam y los tayikos; Libro Omar Jayyam, genio de la civilización mundial; La imagen de Jayyam en Bangladesh.

Al día siguiente, la conmemoración de la obra del poeta Jayyam continuó en la Universidad Complutense.

Los comentarios están cerrados.