“Únicamente después de estudiar el paisaje lingüístico en clase, los estudiantes eran capaces de percibir el español que los rodeaba”

Raquel Navas, alumni del Máster en Lingüística aplicada a la enseñanza de español como lengua extranjera de la Universidad Nebrija, obtuvo en el pasado curso el Premio de Investigación 2020 Memoria de Máster de ASELE con su trabajo El paisaje lingüístico como herramienta para fomentar la conexión con el español fuera del aula. El objetivo principal de este estudio es exponer las percepciones y reflexiones de los estudiantes de Sociolingüística del español de la Universidad de Warwick, Reino Unido, sobre la presencia de esta lengua en el paisaje lingüístico de su comunidad y describir el nuevo conocimiento adquirido gracias a este.

El proyecto busca, a través de Twitter, “promover conexiones con el español fuera del aula”. Raquel Navas, senior teaching fellow del Departamento de Hispánicas de la Universidad de Warwick y coordinadora de la sección de lengua y del programa Erasmus, fue supervisada por Reyes Llopis García, profesora y exalumna de Nebrija.

La Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ASELE) es una organización internacional que cuenta con más de ochocientos profesores, estudiantes y profesionales de alrededor de cincuenta países, dedicados a investigar y enseñar el español como Lengua Extranjera.

Pregunta: ¿Cómo reaccionó cuando le comunicaron el Premio? ¿Es un incentivo en su vida profesional?

Respuesta: ¡Me dio muchísima alegría, por descontado! Me costó bastante tiempo escribir mi TFM ya que trabajo a tiempo completo y, además, quería hacerlo lo mejor posible. Ese trabajo era muy especial para mí porque le eché muchísimo tiempo, ganas e ilusión, así que fue muy gratificante ver que mi proyecto había sido premiado, y por ASELE, nada menos. Sí, evidentemente, es un gran incentivo, yo trabajo en una universidad que forma parte de la liga de universidades de élite Russell Group y, aunque la investigación no entra en mi contrato, sí se espera que nos formemos en nuestros campos y que aportemos al currículum investigador de la institución.

P: ¿Qué son los paisajes lingüísticos y cómo pueden contribuir a esa manera atractiva de acercar nuestra lengua?

R: El paisaje lingüístico es el estudio de los mensajes que se encuentran en los espacios públicos (el nombre de una calle, el rótulo de un establecimiento, carteles publicitarios, señales de tráfico, pósteres, anuncios, etc.) y se centra en describir el uso de la lengua en el espacio público, especialmente en contextos multilingües, a menudo para describir cambios lingüísticos o el contacto entre diferentes lenguas. En este caso concreto, mis estudiantes tomaron fotografías de cualquier muestra de español en un contexto de no inmersión, como es el Reino Unido, lo que llevó a que descubrieran la presencia del español en su entorno.

P: En su trabajo expone las reflexiones de los estudiantes de Sociolingüística del español de la Universidad de Warwick (Reino Unido)… ¿a qué conclusiones llegaron? ¿les sorprendió?

R: Las reflexiones de los estudiantes fueron interesantísimas ya que recurrían a su conocimiento estereotipado del mundo e ideas preconcebidas al analizar el paisaje lingüístico. Por ejemplo, los estudiantes creían recordar que se encontró más cantidad de muestras en Londres ya que teóricamente debía ser la ciudad más rica en multiculturalidad y multilingüismo del país cuando en realidad el 81 % de las muestras se recogió en el campus o en sus alrededores. También descubrí que fue únicamente después de estudiar el paisaje lingüístico en clase cuando los estudiantes eran capaces de percibir el español que los rodeaba. Además, se consiguió un aprendizaje fortuito (aquel se produce sin intención de aprender), es decir; aprendieron y/o consolidaron léxico, construcciones gramaticales, conceptos de sociolingüística y representaciones culturales gracias a las muestras de fotografías tomadas.

P: ¿Cuál fue el proceso de investigación con los alumnos?

R: Primero, se expuso la intención y objetivos del proyecto a los estudiantes: (a) estudiar cómo, dónde, por qué y cuándo se usa el español en el Reino Unido y (b) aprender o consolidar aspectos lingüísticos o culturales de la asignatura. Se mostró la cuenta de Twitter destinada al proyecto -@hslinglands-, y se les pidió que publicaran cualquier aducto de español que encontraran en su día a día contestando a las siguientes preguntas:

– ¿Qué es?

– ¿Dónde lo has encontrado?

– ¿Por qué te ha llamado la atención?

– ¿Qué has aprendido?

Y después se recogieron aquellos tuits y fotografías de los estudiantes que podían aportar discusión atendiendo a disposición de lenguas, lugar encontrado, función del mensaje, tamaño y color de fuente, entre otras. Para finalizar, en el aula se debatieron los usos sociales del español, las razones de uso, el significado de los mensajes y los estereotipos culturales, entre otros.

P: ¿Sigue habiendo ideas preconcebidas sobre el estudio de un idioma y prejuicios y tópicos respecto al español?

R: Aquí en el Reino Unido las carreras de lenguas extranjeras no son las más populares ya que los estudiantes piensan que no les aportarán tantas salidas laborales como otras, aunque en realidad mucho de nuestro alumnado ha conseguido trabajo en diferentes sectores gracias a sus habilidades lingüísticas (banca, periodismo, publicidad, administración de empresas, etc.).

P: ¿Por qué el campo de la Lingüística aplicada cada vez se tiene más en cuenta en las universidades y en los planes de estudio?

R: En realidad, en el Reino Unido los departamentos de Lingüística son casi siempre independientes de los de filologías y lenguas modernas y muchos de los profesores de lenguas extranjeras estamos ahora luchando por integrar la lingüística de segundas lenguas a nuestras asignaturas.

P: ¿Por qué eligió como opción el Máster en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Español como Lengua Extranjera de la Universidad Nebrija? ¿Es un posgrado que recomienda? ¿Por qué?

R: Lo elegí por el profesorado y por la posibilidad de cursarlo online, lo que no era tan común antes de la pandemia. Yo recomendaría el posgrado, sin duda, aunque, en mi opinión, únicamente a aquellas personas que no estén trabajando a tiempo completo ya que es muy intenso y con una carga de trabajo muy alta. También lo recomendaría a aquellas personas que ya tienen experiencia en el sector de español como lengua extranjera.

P: ¿Cómo recuerda su experiencia humana y académica en Nebrija?

R: Al ser un curso online no tuve mucha oportunidad de experimentar la vida estudiantil; sin embargo, me llevo a compañeros maravillosos con los que tuve la oportunidad de crear lazos laborales y de amistad.

P: ¿Seguirá unida como alumni a la comunidad Nebrija?

R: Por supuesto, todo lo que pueda.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *