Publicaciones

"Porque la integración social y lingüística es tarea de todos"
Artículos en revistas y obras colectivas

2017

  • Ainciburu, M. C. y Cuesta, A. R. (2017) Some courtesy formulas used by Syrian-Lebanese immigrants in Argentina. Intercultural Pragmatics, 14(3), 303-325
  • Chao, J. y Mavrou, I. (2017) Diseño y validación de dos herramientas para el estudio de las estrategias de lectura empleadas por aprendientes de ELE de origen inmigrante. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada, 23. Disponible en: https://revistas.nebrija.com/revista-linguistica/article/view/26/29
  • Doquin de Saint Preux, A. y Mavrou, I. (2017) La influencia del nivel educativo en la competencia lingüística en ELE de un grupo de inmigrantes adultos de la Comunidad de Madrid. En M. Sosinski (Ed.), Alfabetización y aprendizaje de idiomas por adultos = Literacy education and second language learning by adults, Granada, España: Editorial Universidad de Granada, pp. 161-174. 
  • Liceras, J. M. (en prensa). Herramientas para abordar el análisis de la gramática no nativa de los inmigrantes. En D. Nikleva (Ed.), La formación de los docentes de español para inmigrantes en distintos contextos educativos en España. Berne: Peter Lang.
  • 2016

    • García Viúdez, B., Hernández Alcaide, C. y Martín Leralta, S. (2016). Metodología ecléctica y mediación intercultural en la enseñanza de español a sinohablantes de nivel inicial.  Studia Romanica Posnaniensia, 43(3), 103-116.
    • Santos-Sopena, O. O. (2016). Interculturalidad y migración: la experiencia educativa y lingüística en el aprendizaje de español en rumanos. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada, 21. 
    • Publicaciones previas a 2016

      • Baralo, M. (2011). Evaluación certificativa de la competencia comunicativa en lengua española para trabajadores inmigrantes. En A. M. Cestero Mancera, I. Molina Martos, & F. Paredes García (Eds.),La lengua, lugar de encuentro: Actas del XVI Congreso Internacional de la ALFAL (pp. 2779-2786). España: Universidad de Alcalá.
      • Baralo, M. (2013). Ámbitos multiculturales, géneros textuales y comprensión lectora en un examen de certificación lingüística para inmigrantes. En S. Borrell, B. Biecua Faigueras, B. Crous, & F. Sierra (Eds.), Plurilingüismo y enseñanza de ELE en contextos multiculturales, XXIII Congreso Internacional ASELE (pp. 134-144). España: Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera.
      • Baralo, M., y Estaire, S. (2011). Variables socioculturales y comunicativas en el diseño curricular de una certificación de español para trabajadores inmigrantes. Lengua y migración, 3(2), 5-42.
      • Baralo, M. y Guerra, M. R. (2011). Criterios pragmáticos y socioculturales ara la selección de textos y géneros discursivos en un examen de certificación de nivel inicial (A2-n) de lengua española para trabajadores inmigrantes. En J. De Santiago, Guervós, H. Bongaerts, J. J. Sánchez Iglesias, & M. Seseña Gómez (Eds.), Del texto a la lengua: La aplicación de los textos a la enseñanza-aprendizaje del español L2-LE (Vol. 1, pp. 201-212). Salamanca, España: Kadmos.
      • Baralo, M., Martín Leralta, S. y Pascual Gómez, I. (2016). La certificación de las competencias comunicativas del español para inmigrantes. Porta Linguarum, 25, 105-117. 
      • Martín Leralta, S. (2011). Certificación lingüística de nivel inicial para inmigrantes en contexto laboral: ejemplo de una prueba del examen DILE. Lengua y migración, 3(1), 89-104.
      • Martín Leralta, S. y Melero Campos, M. I. (2013). Las estrategias de cortesía en la interacción escrita por correo electrónico en E/L2 para inmigrantes. En S. Borrell, B. Biecua Faigueras, B. Crous, & F. Sierra (Eds.), Plurilingüismo y enseñanza de ELE en contextos multiculturales, XXIII Congreso Internacional ASELE (pp. 549-560). España: Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera.
Presentaciones en Congresos internacionales:

2017

    Ainciburu, M. C. y Masid Blanco, O. (2017, septiembre). El "+n" en la competencia del español de los inmigrantes. Un estudio sobre competencia léxica en corpus de entrevistas certificadoras. Ponencia presentada en el XXVIII Congreso de ASELE, Tarragona, España.
  • Ainciburu, M.C. y Buttazzi, I. (2017, noviembre). Da grande farò la migrante”: ri-creare l’integrazione accompagnando nella formazione, scelta del mestiere e ricostruzione dell’identità. Decisione lessicale delle donne nelle interviste del Diploma LETRA per lavoratori Immigrati di Madrid. Ponencia presentada en el Congreso: Unibo è Interculturalità, Bologna, Italia.
  • Bustos-López, F. y Mavrou, I. (2017, septiembre). Emoción, memoria y adquisición de vocabulario en ELE. Ponencia presentada en el XXVIII Congreso de ASELE, Tarragona, España.
  • Doquin de Saint Preux, A. y Masid, O. (2017, julio). La adquisición de la lengua de la comunidad de acogida como herramienta para la integración de la población migrante. Ponencia presentada en el Congreso Internacional Moving texts: mediations and transculturations, Aveiro, Portugal.
  • García Viúdez, B., Hernández Alcaide, C. y Martín Leralta, S. (2015, abril). Recursos para desarrollar la interacción oral de inmigrantes chinos en español inicial. Ponencia presentada en el XXXIII Congreso Internacional de AESLA, Madrid, España.
    Herrero, C. y Martín Leralta, S. (2017, noviembre). Aplicación de un entrenamiento del oído musical para la adquisición de la entonación. Ponencia presentada en el VII Congreso Internacional de Fonética Experimental CIFE, Madrid, España.
  • Mavrou, I. y Santos-Sopena, O. O. (2017, octubre). Competencia lingüística de inmigrantes: Una reflexión en torno a la complejidad sintáctica y léxica del discurso escrito en un grupo de aprendientes de español. Ponencia presentada en XXXV Jornadas de la Asociación Alemana de Romanistas, Zurich, Switzerland.
  • Planelles, M. y Herrero, C. (2017, julio). Grado de acento extranjero, comprensibilidad e inteligibilidad en producciones orales de inmigrantes marroquíes en Madrid. Ponencia presentada en el Congreso Internacional Moving texts: mediations and transculturations, Aveiro, Portugal.

2016

  • Martín Leralta, S. (2016, junio). Interculturalidad: experiencias a partir de los proyectos del Grupo LAELE. Ponencia presentada en el III Congreso Internacional Nebrija en Lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras, Madrid, España.
    Martínez Sanz, C. y Sancho Pascual, M. (2016, junio). Second-generation dominicans in the city of Madrid: Language attitudes and prestige in their integration process Ponencia presentada en el Sociolinguistics Symposium 21, Murcia, España.
  • Masid Blanco, O., Martínez Sanz, C. y Doquin de Saint Preux, A. (2016, septiembre). Certificación lingüística e integración de las poblaciones migrantes: El examen LETRA en la Comunidad de Madrid. Ponencia presentada en el XXVII Congreso Internacional de ASELE, Logroño, España.
  • Mavrou, I. y Doquin de Saint Preux, A. (2016, septiembre). La influencia del nivel educativo en la competencia lingüística en ELE de un grupo de inmigrantes adultos de la Comunidad de Madrid. Ponencia presentada en el Simposio Internacional LESLLA, Granada, España.
  • Sancho Pascual, M. y Martínez Sanz, C. (2016, abril). Language attitudes and dialect acquisition: Ecuadorians and Dominicans in Madrid. Ponencia presentada en el Congreso Internacional Dialect Acquisition and Migration, Oslo, Noruega.

Presentaciones previas a 2016

  • García Viúdez, B., Hernández Alcaide, C. y Martín Leralta, S. (2015, abril). Recursos para desarrollar la interacción oral de inmigrantes chinos en español inicial. Ponencia presentada en el XXXIII Congreso Internacional de AESLA, Madrid, España.
^
LOGO SANTANDER

Coordinadora

Dra. Margarita Planelles Almeida