Marta Perlado

Facultad de Lenguas y Educación

“Contribuimos a la sociedad si formamos ciudadanos plurilingües y pluriculturales, capaces de transmitir y enseñar lo que son y lo que saben mediante metodologías innovadoras, con un sentido artístico, creativo y crítico de la vida"
"We contribute to society if we form multilingual and pluricultural citizens, capable of transmitting and teaching what they are and what they know through innovative methodologies, with an artistic, creative and critical sense of life"
Susana Martín Decana de la Facultad de Lenguas y Educación
Susana Martín Dean of the Facultad de Lenguas y Educación
Facultad de Lenguas y Educación

Máxima puntuación en docencia y Empleabilidad Ranking QS Stars

Top 5 Universidades privadas Españolas Ranking Forbes University

Máxima puntuación en enseñanza online Ranking QS Stars

Máxima puntuación en empleabilidad e inclusividad Ranking QS Stars

2ª Universidad española en docencia U-Ranking

Entre las 6 mejores U. Privadas en España Fundación CyD

3ª Universidad privada española en transparencia Fundación CyT

Actividades de la Facultad de Lenguas y EducaciónPrograma XX Edición del Seminario
Plan España en Colegios

Alumnos del Colegio Parque de Galapagar así como los alumnos de cuarto de Traducción de la Universidad Antonio de Nebrija colaboraron con PLAN ESPAÑA en unas Jornadas Solidarias de Traducción llevadas a cabo durante el mes de noviembre de 2009, acompanados de Marta Genís, Jefe de Estudio del Departamento y de Ángeles Quevedo, profesora de Traducción Español-Francés. La ONG. PLAN ESPAÑA es una organización cuya fuente principal de ingresos es el apadrinamiento. Durante las Navidades, los padrinos de PLAN envían regalos y cartas a sus ahijados, cartas que han de ser traducidas al inglés para que la comunicación se establezca. Los alumnos y las profesoras pusieron manos a la obra con mucha ilusión sabiendo que contribuían a una labor solidaria de mucha trascendencia dadas las fechas. Durante una hora se tradujeron muchas cartas que servirían para que padrinos y apadrinados mantuvieran el contacto y se felicitaran las pascuas mutuamente.

Preguntados los alumnos sobre su satisfacción en cuanto a la Jornada Solidaria, manifestaron que no sólo habían disfrutado participado en ella sino que probablemente seguirían colaborando con PLAN ESPAÑA a nivel particular, desarrollando la misma labor de traducción tan necesaria para la organización.

Las profesoras, por su parte, han propuesto realizar esta misma actividad periódicamente en las instalaciones de la Universidad con objeto de asegurar la participación masiva de los estudiantes. Se trataría de establecer varias Jornadas Solidarias de Traducción al año.