900 321 322 900 321 322
Menú

"Contribuimos a la sociedad si formamos ciudadanos plurilingües y pluriculturales, capaces de transmitir y enseñar lo que son y lo que saben mediante metodologías innovadoras, con un sentido artístico, creativo y crítico de la vida" Susana Martín - Decana de la facultad

Facultad de Lenguas y Educación

Actividades de la Facultad de Lenguas y EducaciónXI EUTIP

Encuentro Universitario de Traducción e Interpretación Profesional (EUTIP)


El lunes 7 de mayo de 2018 entre las 10:00-13:00 tendremos una nueva edición del EUTIP en el salón de actos del Campus Madrid-Princesa.


El Departamento de Lenguas Aplicadas de la Universidad Nebrija de Madrid, en su interés por fomentar el intercambio de conocimientos en materia de traducción e interpretación, presenta el XI Encuentro Universitario de Traducción e Interpretación Profesional (EUTIP).

Ponencias

En esta undécima edición del EUTIP tendrán cabida las siguientes ponencias:

  • Mikel Artetxe (Universidad del País Vasco)
    “Traducción automática no supervisada”

    Los sistemas de traducción automática actuales dependen de grandes cantidades de texto paralelo, suponiendo un límite muy importante para la mayoría de pares de idiomas con pocos recursos. Bajo la promesa de hacer frente a este problema, una reciente línea de investigación ha logrado entrenar sistemas de traducción automática sin supervisión alguna, basándose únicamente en corpus monolingües. Comenzando por el funcionamiento básico de la traducción automática tradicional, esta charla presentará dicha línea de investigación, debatiendo el progreso actual y los retos del futuro.
  • Manuel Delgado (Leads Origins)
    “IA + Big Data + Lingüística = cóctel explosivo”

    Las empresas dedicadas a la Inteligencia Artificial buscan, a menudo con desesperación, personas con conocimientos lingüísticos para desarrollar los productos que el mercado les está demandando. Sin embargo, muchos profesionales del lenguaje y las lenguas desconocen qué hay detrás de los grandes conceptos tecnológicos que imperan en el mercado y qué relación tienen con sus capacidades. Por todo ello, en esta presentación haremos un recorrido por el estado del arte actual para señalar por qué y en qué áreas el bagaje lingüístico abre las puertas de carreras profesionales de primer nivel.
  • María Ortiz, María Porras, Celia Fernández y Rocío Flores (Universidad Nebrija)
    “La traducción no se destruye, solo se transforma: enfoques profesionales en prácticas y TFGs”

    Charla-coloquio entre profesores y alumnos sobre la apertura de opciones profesionales a través de las prácticas y su aprovechamiento en el Trabajo Fin de Grado para mejorar el currículum de los estudiantes. Hablamos con alumnos egresados, con los que están a punto de graduarse y con profesores especialistas en diversas áreas de la traducción para ofrecer una visión más pragmática de las salidas profesionales y la orientación del TFG, y optimizar la especialización profesional incluso antes de terminar los estudios.

 

Cartel del XI EUTIP

Fecha

Lunes, 7 de mayo de 2018

Horario:

Entre las 10:00-13:00.

Lugar

Universidad Nebrija
Campus Madrid-Princesa

Patrocinadores

TRADOS ESPAÑA

ATRIL

Revista Nebrija de Lingüística Aplicada Aula Plurilingüe Foro Nebrija Enseñanza Bilingüe Aula Español Semana de la Ciencia