Marta Perlado

Facultad de Lenguas y Educación

“Contribuimos a la sociedad si formamos ciudadanos plurilingües y pluriculturales, capaces de transmitir y enseñar lo que son y lo que saben mediante metodologías innovadoras, con un sentido artístico, creativo y crítico de la vida"
"We contribute to society if we form multilingual and pluricultural citizens, capable of transmitting and teaching what they are and what they know through innovative methodologies, with an artistic, creative and critical sense of life"
Susana Martín Decana de la Facultad de Lenguas y Educación
Susana Martín Dean of the Facultad de Lenguas y Educación
Facultad de Lenguas y Educación

Máxima puntuación en docencia y Empleabilidad Ranking QS Stars

Top 5 Universidades privadas Españolas Ranking Forbes University

Máxima puntuación en enseñanza online Ranking QS Stars

Máxima puntuación en empleabilidad e inclusividad Ranking QS Stars

2ª Universidad española en docencia U-Ranking

Entre las 6 mejores U. Privadas en España Fundación CyD

3ª Universidad privada española en transparencia Fundación CyT

Actividades de la Facultad de Lenguas y EducaciónSpeaking In Silver

speaking Silver

Departamento de Lenguas Aplicadas, 2016Ganadores del XIII edición del concurso “Speaking in silver”

1º PremioJavier Usón Peirón

Alumno de 2º de Bachillerato del colegio La Sagrada Familia FCC (Cuenca)

Primer Premio Speaking in Silver 2016

Premio:
Fin de semana en Londres para dos personas con vuelo, alojamiento y desayuno incluidos, y diploma acreditativo.

Departamento de Lenguas Aplicadas

contacto: speakinginsilver@nebrija.es

En el curso 2015-2016, el Departamento de Lenguas Aplicadas y Educación está llevando a cabo un proyecto sobre interculturalidad llamado ALTERITAS. Dentro del marco de este proyecto, invitamos a los estudiantes de 1º y 2º de bachillerato de colegios e institutos españoles o en territorio español a reflejar, bien a través de un cómic, una historieta corta o un chiste, una situación en la que se haya producido un malentendido de tipo cultural.

Se produce un malentendido intercultural cuando una persona (o varias) entiende de manera diferente un acto de comunicación (ya sea verbal o no verbal). Se puede tratar de palabras, expresiones o gestos que, traducidos a otras lenguas suelen tener otras connotaciones y pueden producir situaciones divertidas, embarazosas, etc.