900 321 322 900 321 322
Menú
Doctorado en

Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas

Amplía información Doctorado en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas Doctorado en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas
ranking

Máxima puntuación en
docencia e internacionalización
Ranking QS Stars

ranking

Máxima puntuación en
enseñanza online
Ranking QS Stars

ranking

Máxima puntuación en
empleabilidad e inclusividad
Ranking QS Stars

ranking

Somos la 2ª Universidad Española
en empleabilidad
uRanking

ranking

Estamos entre las 6 mejores
U. Privadas en España
Fundación CyD

ranking

2º Universidad privada española
en transparencia
Fundación CyT

> English

Doctorado en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas


Programa pionero en la formación de profesores

La Universidad Nebrija presenta su nuevo programa de doctorado, denominado Doctorado en Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas, que surge en un contexto científico, económico y social caracterizado por la necesidad de desarrollar la competencia plurilingüe de los ciudadanos.

En este sentido, el programa pretende desarrollar su línea de investigación en lingüística aplicada a la enseñanza interesándose a los siguientes temas: Adquisición del lenguaje y aprendizaje de lenguas, Sociolingüística y Pragmática de las lenguas, Políticas lingüísticas y su relación con el aprendizaje de lenguas segundas, extranjeras o de la condición bilingüe, Lingüística de Corpus, Evaluación y certificación de la competencia lingüística o Aplicaciones profesionales de la condición multilingüe.

Modelo de investigación basado en las nuevas tecnologías de la información y comunicación

Actividades formativas

La formación se complementa con seminarios de investigación, conferencias de expertos, jornadas monográficas y talleres de aplicación práctica.

Programa actualizado

El Doctorado en Lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas está plenamente adaptado al RD 99/2011, por el que se regulan las nuevas enseñanzas oficiales de doctorado.

Plazas limitadas

Debido a la alta demanda y a la búsqueda de un seguimiento personalizado de todos los doctorandos, sólo se ofertan 10 plazas por cada curso académico.


Acceso al programa de doctorado

Perfil de ingreso

Los criterios de acceso al programa de Doctorado se detallan en el siguiente apartado, y son los que marca la ley a tal efecto. Por lo tanto, cualquier candidato que cumpla estos criterios tendría acceso legal al programa. De cualquier manera, se define a continuación un perfil de acceso recomendado, el cual encaja mejor con las líneas prioritarias de investigación definidas en el programa:

  • El perfil recomendado será aquel que acceda al Doctorado tras haber cursado un Máster universitario en Lingüística aplicada a la Enseñanza de Lenguas. Podrán tener acceso los alumnos que habrán cursado el Máster universitario en Lingüística aplicada a la Enseñanza el Español como Lengua extranjera o el título de Máster universitario en Enseñanza Bilingüe impartidos en el Departamento de Lenguas aplicadas de la Universidad Nebrija, ya que los Proyectos Fin de Máster en este caso ya se habrán orientado a las líneas de investigación propias del programa de Doctorado. También se podrá acceder tras haber cursado cualquier Máster oficial en lingüística Aplicada a la enseñanza de Lenguas, adquisición del lenguaje, bilingüismo o titulaciones afines, independientemente de la universidad donde se haya cursado, siempre y cuando el master exija un trabajo de fin de master que tenga una orientación investigadora.
  • Un segundo perfil admisible, será aquel que acceda tras haber cursado un Máster oficial en otras ramas de la lingüística preferiblemente si el área de trabajo del Proyecto Fin de Máster se asimila a algunas de las vinculadas al presente programa. En este caso se puede ofrecer al candidato complementos formativos en metodología de investigación en lingüística aplicada según las carencias de su formación evaluadas por la Comisión Académica del programa de Doctorad
  • Un tercer perfil admisible, será aquel que proceda de titulaciones anteriores al RD 1393/2007 (Licenciado). En este caso también el candidato si fuera admitido tendría que realizar los complementos formativos necesarios conforme a lo que establezca la Comisión Académica del Programa de Doctorado. 

Además, todo candidato al periodo de investigación para la elaboración de la tesis doctoral deberá:

  • Demostrar que ha adquirido las competencias investigadoras del Máster en Lingüística aplicada a la enseñanza de ELE. (Se enviará el plan de estudios del Máster, si no lo cursó en la Universidad Nebrija, el expediente académico que obtuvo en el programa cursado y una carta de presentación del director/tutor del Trabajo de Fin de Máster y una copia de su Trabajo de Fin de Máster en formato pdf.)
  • Demostrar un nivel C1 de la lengua sobre la que se realiza la investigación (español en caso de Lingüística aplicada a la enseñanza de español e inglés en caso de Lingüística aplicada a la enseñanza del inglés), así como un nivel B2 en la lengua vehicular de los complementos formativos que deban realizar, en caso de que estos sean requeridos y de las actividades de formación.
  • Realizar una entrevista personal con el coordinador académico del Doctorado. Esta entrevista podrá realizarse por videoconferencia en el caso de los candidatos residentes en el extranjero.
  • Es muy recomendable, aunque no imprescindible  que los candidatos a este Doctorado tenga alguna experiencia docente, especialmente de lenguas extranjeras.
Número de plazas

10 plazas (cada curso académico)

Fechas de acceso al curso 2019-2020

Admisión de solicitudes: del 1 al 25 octubre de 2019.

Periodo de matriculación: del 11 de noviembre al 13 de diciembre de 2019.

Inicio del programa: enero de 2020.

Requisitos y criterios de admisión

Con carácter general, para el acceso a un programa oficial de doctorado será necesario estar en posesión de los títulos oficiales españoles de Grado, o equivalente, y de Máster Universitario. Asimismo podrán acceder quienes se encuentren en alguno de los siguientes supuestos:

  • a) Estar en posesión de un título universitario oficial español, o de otro país integrante del Espacio Europeo de Educación Superior, que habilite para el acceso a Máster de acuerdo con lo establecido en el artículo 16 del Real Decreto 1393/2007, de 29 de octubre y haber superado un mínimo de 300 créditos ECTS en el conjunto de estudios universitarios oficiales, de los que, al menos 60, habrán de ser de nivel de Máster.
  • b) Estar en posesión de un título oficial español de Graduado o Graduada, cuya duración, conforme a normas de derecho comunitario, sea de al menos 300 créditos ECTS. Dichos titulados deberán cursar con carácter obligatorio los complementos de formación a que se refiere el artículo 7.2 del RD 99/2011, salvo que el plan de estudios del correspondiente título de grado incluya créditos de formación en investigación, equivalentes en valor formativo a los créditos en investigación procedentes de estudios de Máster.
  • c) Los titulados universitarios que, previa obtención de plaza en formación en la correspondiente prueba de acceso a plazas de formación sanitaria especializada, hayan superado con evaluación positiva al menos dos años de formación de un programa para la obtención del título oficial de alguna de las especialidades en Ciencias de la Salud.
  • d) Estar en posesión de un título obtenido conforme a sistemas educativos extranjeros, sin necesidad de su homologación, previa comprobación por la universidad de que éste acredita un nivel de formación equivalente a la del título oficial español de Máster Universitario y que faculta en el país expedidor del título para el acceso a estudios de doctorado. Esta admisión no implicará, en ningún caso, la homologación del título previo del que esté en posesión el interesado ni su reconocimiento a otros efectos que el del acceso a enseñanzas de Doctorado.
  • e) Estar en posesión de otro título español de Doctor obtenido conforme a anteriores ordenaciones universitarias.
  • f) Estar en posesión del título de Licenciado, Ingeniero o Arquitecto, titulaciones todas anteriores a la regulación del RD 1393/2007, conforme a lo establecido en la normativa sobe equivalencia de las titulaciones oficiales españoles anteriores alas reguladas en el Real Decreto 1393/2007, de 29 de octubre a efectos de su acceso a estudios oficiales de doctorado regulados en el RD 99/2011, aprobada por la Comisión de Gobierno de la Universidad Antonio de Nebrija con fecha 19/01/2016.

Se establece el siguiente baremo para el acceso a dichos programas de doctorado:

  • (60%) Currículum Vitae y formación pre-doctoral del candidato. Se evaluará particularmente el CV, el plan de estudios del Máster, el expediente académico que obtuvo en el programa cursado y el Trabajo de Fin de Máster (o trabajo de investigación equivalente)
  • (20%) Entrevista personal con el coordinador del programa de doctorado, que documentará mediante informe justificativo. La entrevista versará sobre la formación académica pre-doctoral, la formación en metodología de investigación, la experiencia investigadora y profesional en enseñanza de lenguas, los intereses investigadores del candidato, el nivel de dominio del inglés y/o español. Esta entrevista podrá realizarse por medios telemáticos en caso de que el candidato resida en el extranjero.
  • (20%) Adecuación del perfil del candidato a alguna línea de investigación del grupo LAELE (de entre las que consten en el registro de grupos de investigación de la OTRI), valorando la formación pre-doctoral del candidato y sus intereses investigadores.
Solicitud
  • Solicitud cumplimentada y firmada
  • Un Currículo Vitae actualizado
  • Copia compulsada del  título de grado (o licenciatura)*
  • Copia compulsada del  título de Máster oficial*
  • Copia compulsada  del certificado del plan de estudio de los estudios de Master (o similar)
  • Fotocopia DNI (españoles) o pasaporte (extranjeros)
  • Una foto (formato carné)
  • Una copia en pdf de su TFM o DEA (en su caso)
  • Una carta de recomendación (de su director de TFM o de cualquier persona que pueda referir experiencia en investigación.)
  • Justificante de actividad laboral (en caso de solicitar admisión en tiempo parcial)
  • Un esbozo de proyecto de tesis que contenga Objetivos (y/o Preguntas de investigación) / Metodología / Resultados esperados

* En caso de diplomas no europeos: legalización diplomática con apostilla de la Haya

Enviar la solicitud con toda la documentación por correo postal a:

Anna Doquin de Saint-Preux
Doctorado en Lingüística aplicada a la Enseñanza de Lenguas
Departamento de Lenguas Aplicadas
Campus de Madrid-Princesa
Santa Cruz de Marcenado, 27
28015 Madrid
91 452 11 00.

Y además por correo electrónico a: doctorado.la@nebrija.es

Complementos de formación

Los candidatos a doctorandos con perfil recomendado o perfil admisible que posean los títulos necesarios para inscribirse en este Programa de Doctorado y que hayan sido admitidos al programa, pero que no posean suficiente formación específica en Metodología de investigación en lingüística aplicada deberán realizar acciones formativas complementarias a su formación previa, correspondientes a un máximo de 12 créditos ECTS (entre 4 y 12 según el perfil). Estos complementos de formación específicos serán de carácter obligatorio para aquellos estudiantes que accedan al Programa de Doctorado con un título de Grado cuya duración sea de al menos 300 ECTS, salvo que en el Plan de estudios incluya créditos de Metodología de Investigación equivalentes a los de un estudio Máster o aquellos que accedan con el título de licenciado (titulaciones anteriores al RD 1393/2007)

Los criterios y procedimientos que se aplican para evaluar si los candidatos poseen o no suficiente formación específica en Metodología de Investigación son los siguientes:

  • Análisis de su curriculum vitae y del Plan de estudios con el que ha realizado sus estudios de Nivel 7 (Máster o DEA).
  • Análisis y valoración de la metodología de investigación con la que el candidato realizó su trabajo de investigación tutelado de Máster o DEA.

La matrícula parcial al Máster (entre 4 y 12 créditos) se prevé entonces para aquellos candidatos que no tienen formación previa suficiente en metodología de investigación en Lingüística Aplicada. Según su formación previa, tendrán que realizar 4, 8 o 12 créditos para completarla. Dado su carácter complementario, estos créditos deberán ser realizados, por parte de los estudiantes, durante el primer año del doctorado.

Las 3 asignaturas que se proponen como complemento de formación son las siguientes:


Consulta la información del:
Diploma en Metodología de Investigación en Lingüística Aplicada

Procedimientos asignación tutor/director de tesis Becas Tasas
  • Derechos de inscripción: 1.235€
  • Derechos de tutela anual: 515€
  • Depósito de tesis: 1.365€

Organización

Modalidades
  • Estudiantes a Tiempo Completo:
    La duración de los estudios de doctorado será de un máximo de tres años, a tiempo completo, a contar desde la admisión del doctorando al programa hasta la presentación de la tesis doctoral. (Si transcurrido el citado plazo de tres años no se hubiera presentado la solicitud de depósito de la tesis, la comisión responsable del programa podrá autorizar la prórroga de este plazo por un año más, que excepcionalmente podría ampliarse por otro año adicional, en las condiciones que se hayan establecido en el correspondiente programa de doctorado.)
  • Estudiantes a Tiempo Parcial:
    La comisión académica responsable del programa de doctorado podrá autorizar la realización de los estudios de doctorado a tiempo parcial. Para solicitar esta modalidad, los candidatos tendrán que acreditar alguna actividad laboral. En este caso tales estudios podrán tener una duración máxima de cinco años desde la admisión al programa hasta la presentación de la tesis doctoral. (Si transcurrido el citado plazo no se hubiera presentado la solicitud de depósito de la tesis, la comisión responsable del programa podrá autorizar la prórroga por dos años más que, asimismo, excepcionalmente, podría ampliarse por otro año adicional.)
Lineas de investigación

El programa pretende desarrollar la línea de investigación en  Lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas interesándose a los siguientes temas:

  1. Adquisición del lenguaje y aprendizaje de lenguas.
  2. Sociolingüística y Pragmática de las lenguas.
  3. Políticas lingüísticas y su relación con el aprendizaje de lenguas segundas, extranjeras o de la condición bilingüe.
  4. Lingüística de Corpus.
  5. Evaluación y certificación de la competencia lingüística.
  6. Aplicaciones profesionales de la condición multilingüe.
Competencias

Competencias básicas o generales

  • CB11.Comprensión sistemática de un campo de estudio y dominio de las habilidades y métodos de investigación relacionados con dicho campo.
  • CB12. Capacidad de concebir, diseñar o crear, poner en práctica y adoptar un proceso sustancial de investigación o creación
  • CB13. Capacidad para contribuir a la ampliación de las fronteras del conocimiento a través de una investigación original.13
  • CB14. Capacidad de realizar un análisis crítico y de evaluación y síntesis de ideas nuevas y complejas.
  • CB15. Capacidad de comunicación con la comunidad académica y científica y con la sociedad en general acerca de sus ámbitos de conocimiento en los modos e idiomas de uso habitual en su comunidad científica internacional.
  • CB16. Capacidad de fomentar, en contextos académicos y profesionales, el avance científico, tecnológico, social, artístico o cultural dentro de una sociedad basada en el conocimiento.

Capacidades y destrezas personales

  • CA01. Desenvolverse en contextos en los que hay poca información específica.
  • CA02. Encontrar las preguntas claves que hay que responder para resolver un problema complejo.
  • CA03. Diseñar, crear, desarrollar y emprender proyectos novedosos e innovadores en su ámbito de conocimiento.
  • CA04. Trabajar tanto en equipo como de manera autónoma en un contexto internacional o multidisciplinar.
  • CA05. Integrar conocimientos, enfrentarse a la complejidad y formular juicios con información limitada.
  • CA06. La crítica y defensa intelectual de soluciones.

Otras Competencias.

  • OC01. Conocer y experimentar metodologías de investigación adecuadas para resolver preguntas vinculadas a la lingüística aplicada a la enseñanza de un idioma.
  • OC02. Innovar en el diseño de instrumentos de recogida de datos y de  recursos de evaluación de las diferentes variables individuales y contextuales que inciden en el proceso de adquisición de la competencia lingüística.
Actividades formativas

Los doctorandos tendrán que cursar 125 horas de formación de las cuales 45 horas serán de la formación transversal (común a todos los doctorandos de la universidad) y 80 horas de la formación específica (del programa de doctorando en lingüística aplicada).

  • Formación transversal: el doctorando tendrá que realizar 16 horas de actividades obligatorias + 29 horas de actividades optativas.
  • Las 80 horas de formación específica son obligatorias.

La distribución de las actividades en la dedicación a tiempo completo tiene una lógica decreciente y concentrada en tres años, mientras que en el caso a tiempo parcial se distribuye a lo largo de cinco años de formación.

Profesorado

Profesores del programa
Dra Juana M. Liceras Dra Juana M. Liceras Juana Muñoz Liceras is an expert on linguistic theory and bilingual acquisition and she is also a renowed specialist in generative grammar. After graduating at the Complutense University of Madrid, she was awarded a Fulbright program grant to study at the University of Madison where she graduated with M.A. in Applied Linguistics. She moved to the University of Toronto where she obtained her PhD degree. She has been teaching and researching at the University of Ottawa since 1981, where she was named professor of the year (2014), vice-dean research at the Faculty of Arts (2014-2017), and Distinguished University Professor (2017-present).
Her research work lies on the study of language acquisition from a variety of perspectives on Universal Grammar (i.e. biological, psychological and linguistic) together with the use of longitudinal and experimental data, and it is focused on the analysis of a number of grammatical processes in the acquisition of bilingualism, second languages, immigrant languages and non-typical language development. More specifically, she has worked on bilingual first language acquisition examining the role of language dominance and how the directionality in the cross-linguistic influence between different pairs of languages can interfere or facilitate the acquisition process.
She is one of the editors-in-chief of the journal Languages, one of the two editors of the Revista Española de Lingüística Aplicada (RESLA), a member of the advisory board of John Benjamins’ book series Romance Languages and Linguistic Theory and Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, and a member of the advisory board of the journals Second Language Research, Borealis, Lengua y Migración, Journal of Spanish Language Teaching, Revista Nebrija de lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas and Revista Canaria de Estudios Ingleses.
Juana M. Liceras is also the director of the LAR-LAB (Language Acquisition Research Laboratory) of the University of Ottawa and one of the contributors, together with Raquel Fernández Fuertes, of the bilingual English-Spanish corpus FerFuLice (freely available at CHILDES) and the bilingual L1 English/L1 French-L2 Spanish corpus Liceras-SLA (freely available at TALKBANK). She has been an invited professor and a plenary speaker at several American and European universities where she has given inspiring courses and presented to different generations of bilingualism and language acquisition scholars a great number of papers at cutting edge international conferences (e.g. EUROSLA, ISB, LSRL, HLS, etc.) and journals (e.g. Second Language Research, Probus, International Journal of Bilingualism, etc.).
She has supervised 31 PhD dissertations, 15 M.A. dissertations and 57 final projects in different universities. She has also been a paper reviewer in reputed journals (Linguistic Inquiry, Lingua, Bilingualism: Language and Cognition; Language Acquisition, Studies in Second Language Acquisition, Language Learning; Revista Española de Lingüística Aplicada; etc.) and publishing houses (John Benjamins, Cascadilla Press, Georgetown University Press).
Her vast research productivity has been granted from both Canadian and Spanish funding agencies and she has received several awards and honorable mentions from Canadian (Ten Most Influential Hispanic-Canadians in 2013; Professor of the Year, Faculty of Arts, University of Ottawa in 2014; Distinguished University Professor 2016- 2017, University of Ottawa) and Spanish institutions (Encomienda de la Orden del Mérito Civil, Spanish Ministry of International Affairs in 2008; "100 Españoles" Award, Marca España in 2014).
Susana Martin Dra Susana Martin Leralta Doctora por la Universidad de Bielefeld (Alemania) y Licenciada en Ciencias de la Información por la Universidad Complutense de Madrid. Obtuvo el Premio de Investigación ASELE 2008 por su tesis doctoral, realizada en el ámbito de la Lingüística aplicada. Desempeña el cargo de Decana de la Facultad de las Artes y las Letras en la Universidad Antonio de Nebrija, y es la responsable de los programas académicos de Lingüística aplicada y formación de profesores de español como lengua extranjera. Sus líneas de investigación son el aprendizaje de español como lengua de inmigración, la competencia estratégica en el aprendizaje de lenguas, la adquisición de las destrezas comunicativas de interacción oral y comprensión auditiva en lengua extranjera, y la evaluación de la competencia lingüística.
Es miembro del Grupo de investigación LAELE (Lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas extranjeras) de la Universidad Nebrija y de la red de grupos de investigación INMIGRA i+d de la Comunidad de Madrid. Es la investigadora principal del proyecto Emoción, memoria, identidad lingüística y aculturación emocional: su influencia en el aprendizaje de español como lengua de migración [FFI2017-83166-C2-2-R], dentro del Programa Estatal de Investigación, Desarrollo e Innovación (2017), así como del subproyecto del Grupo LAELE de la Universidad Nebrija en el Proyecto IN.MIGRA2-CM "La población migrante de la Comunidad de Madrid: estudio multidisciplinar y herramientas para la integración sociolingüística" [H2015/HUM-3404]. Ha sido IP de los proyectos Diploma LETRA -Certificación Lingüística para Trabajadores Inmigrantes en la Comunidad de Madrid- y COMUNÍCATE en español, ambos financiados por la Dirección General de Inmigración de la Consejería de Asuntos Sociales de la Comunidad de Madrid, y ha participado en otros proyectos de investigación de financiación pública, como el KYWAA: Proyecto de I+d de un modelo web 2.0 al servicio de la inteligencia colectiva en el aprendizaje lingüístico (Proyecto AVANZA Economía Digital i+d del MITyC, 2009).
Entre sus publicaciones se encuentran el libro Competencia estratégica para la comprensión auditiva en español como lengua extranjera (Ministerio de Educación, Cultura y Deporte), el manual didáctico Todo oídos y su Guía didáctica (Editorial Difusión), diversos artículos relacionados con la especialidad, en revistas como Lengua y Migración, ELUA, Pragmalingüística, Porta Linguarum o Círculo de Lingüística aplicada a la comunicación y capítulos en obras de referencia. Es evaluadora externa de las revistas Porta Linguarum y RedELE, miembro del comité científico del I Congreso internacional del Español en programas de Study Abroad (Alcalá de Henares, 2015) y miembro del comité organizador del Congreso Internacional Nebrija en Lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas.
En el ámbito docente, imparte clase en los programas de postgrado de formación de profesores de español de esta Universidad y colabora habitualmente con otras instituciones nacionales e internacionales (Instituto Cervantes, Universidad Complutense de Madrid, HABE, Consejería de Educación de la Embajada española en Alemania, Universidad Pontificia Bolivariana de Medellín, entre otras). Ha dirigido numerosos trabajos de fin de Máster sobre el español como lengua de inmigración, dos tesis doctorales en el área de la lingüística aplicada a la enseñanza de español como lengua extranjera y dirige otras tres tesis en curso.
Cecilia Ainciburu Dra Maria Cecilia Ainciburu Tiene 20 años de experiencia en investigación y 25 de docencia a nivel universitario. Es experta en temas de Lingüística aplicada, especialmente en Adquisición del léxico y en tratamiento de datos cuantitativos a partir de corpus de producción escrita y oral, nativa y no nativa.
Ha publicado más de 25 trabajos en revistas y congresos internacionales de reconocido prestigio, y ha dirigido o codirigido 9 tesis doctorales (4 más están en fase de finalización). Es un miembro activo de la comunidad científica internacional, actuando como revisor para diversas revistas y congresos periódicos de primer nivel en el campo de la adquisición de las Lenguas y como editor responsable para la Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la Enseñanza de Lenguas (CIRC B).
Ha impartido cursos de grado y posgrado de Lengua española en la Universidad de Siena (Italia) y de formación de posgrado – Doctorado y Máster- en la Universidad Nebrija de Madrid. Ha elaborado materiales docentes publicados en editoriales especializadas como Edinumen, Difusión o Klett.
En 2001 inicia la investigación en Lingüística aplicada, con especial aplicación a la Didáctica del Español como Lengua Extranjera. Ha ido publicando numerosos trabajos sobre esta temática, de los que cabe destacar los realizados bajo la Coordinación de Graciela Vázquez (Universidad Libre de Berlín) que constituyen series de material didáctico basado en investigaciones y análisis de necesidades de estudiantes universitarios (colecciones Con dinámica y Vía rápida) y en los que ha sido responsable de la sección “Léxico”. El total de trabajos publicados sobre este tema acumula más de 20 citas. Durante los últimos años ha orientado su investigación hacia el estudio cuantitativo y cualitativo de corpus textuales de producción oral y escrita, nativa y no nativa de adultos bilingües. Parte de esa investigación la realizó bajo la dirección de la Dra. Marta Baralo Ottonello (Universidad Nebrija), directora de su tesis doctoral. Las publicaciones derivadas de esa tesis doctoral han acumulado más de 15 citaciones en los últimos 5 años.
Ha coordinado (hasta febrero 2016) el Período de Investigación tutelada del Programa de Doctorado en Lingüística aplicada a la Enseñanza de E/LE en la Universidad Nebrija (RD 778/98). Dentro de las actividades de posgrado, ha realizado seminarios de estudio sobre la Metodología de investigación cuantitativa y sobre Transferencia de resultados de investigación y ha tutelado unos 40 de trabajos de investigación (Trabajos de fin de master, DEA y doctorado). Ha participado en proyectos de investigación con informe de calificación positivo y publicación de los respectivos materiales en Italia y en Alemania, para fines específicos y con especial atención a la adquisición de léxico de alumnos universitarios y futuros traductores. Ha colaborado en la redacción de las pruebas nacionales como comisario externo de Español como lengua extranjera (Pruebas de “maturità” requeridas para el ingreso a la universidad) para el Ministero della Pubblica Istruzione en Italia y en los exámenes de Certificación de lenguas que requiere la Universidad de Siena (grupo Cambridge y certificaciones internas de español e inglés). Ha participado en Tribunales de Máster y Doctorado y edita la Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la Enseñanza de Lenguas.
Anna Doquin Dra Anna Doquin de Saint-Preux Coordinadora académica Doctora en Lingüística por la Universidad de la Sorbonne (Francia, 2008) y Máster en enseñanza del Francés como Lengua Extranjera y Licenciada en Filología Española. Es también profesora de francés como lengua extranjera en grado, y de metodología de investigación y enseñanza de lenguas afines en postgrado.
Sus publicaciones resultan de sus principales líneas de investigación que son la lingüística cognitiva, la teoría de la psicomecánica y su aplicación a la enseñanza de lenguas extranjeras, los análisis de interlengua, los procesos de adquisición de lenguas afines, la enseñanza del francés a hispanoparlantes, del español a francófonos y la adquisición de lenguas en contextos de inmigración
Eirini Mavrou Dra Eirini Mavrou Irini Mavrou holds a Bachelor´s degree in Psychology (Aristotle University of Thessaloniki, Greece) and a Ph.D. in Applied Linguistics (Universidad Antonio de Nebrija, Madrid). During her undergraduate studies, she received a grant and two scholarships for academic excellence from the Greek State Scholarships Foundation (I.K.Y.). Her bachelor´s thesis (co-author with Stavroula Mavrou), examining students´ and teachers´ views on crisis situations and crisis intervention at school, was presented at the 9th Panhellenic Conference of Psychological Research of the Hellenic Psychological Society (Rhodes, Greece), and published later at the VII Scientific Annals of the Faculty of Philosophy (School of Psychology, Aristotle University).
During her postgraduate studies, she gave seminars on quantitative research and statistical analysis in Applied Linguistics. She also provided statistical analysis assistance to graduate students and professors, collaborating on the development of the methodology and on the presentation of their research results, for which she received mention in several published Ph.D. thesis. In January 2017 she received the Extraordinary Ph.D. Award by Universidad Nebrija for her Ph.D. dissertation entitled "Working memory and cognitive complexity in the written expression of Greek learners of Spanish as a foreign language". From February 2016 to August 2018, she was the academic coordinator of the Master´s program in Applied Linguistics to the Teaching of Spanish at Universidad Antonio de Nebrija. She has taught the subjects of Psycholinguistics and Interlanguage, Research Design and Data Analysis in Applied Linguistics (Master´s program in Applied Linguistics to the Teaching of Spanish), Learning processes and Strategies of SFL (Master´s program in Didactics of Spanish) and Psychometrics (Bachelor´s degree program in Psychology).
She has supervised up to 10 Master´s thesis, 5 of them focused on the impact of memory and/or emotion to second language acquisition, and 5 Ph.D. thesis (four of which still in progress) on topics related to second language assessment, emotional expression, and emergent literacy in migrant learners of Spanish. She is a member of the research group LAELE (Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas Extranjeras) and has participated in the projects IN.MIGRA2-CM [H2015/HUM-3404], Erasmus+ KA201 [2016-1-ES01-KA201-025491 (2016-2018)] and “Emoción, memoria, identifidad lingüística y aculturalción emocional [Emotion, memory, linguistic identity, and emotional acculturation] – EMILIA” [FFI2017-83166-C2-2-R]. She has also awarded scholarships for short-term stays at the University of Edinburgh (ERASMUS+ Mobility Program) and at Birkbeck, University of London, where she has been conferred the title of Honorary Research Fellow.
Her research interests include psycholinguistic mechanisms underlying foreign language learning and acquisition, attention and memory processes, analysis of written discourse and Spanish as a language for migrants. Her most recent research interests are focused on the interaction between memory and emotion/emotional intelligence, and their influence on second language written and oral production.
Ocarina Masid Dra Ocarina Masid Blanco Doctora en Lengua española y sus literaturas, con especialidad en Lingüística aplicada a la enseñanza del español como lengua extranjera, y Máster en Español como segunda lengua por la Universidad Complutense de Madrid. Licenciada en Filología Hispánica por la Universidad de Santiago de Compostela. Su actividad investigadora se ha centrado en la enseñanza/ aprendizaje del español como lengua extranjera, más concretamente, en la aplicación didáctica de los postulados de la Lingüística cognitiva en el desarrollo de la competencia léxica, área en la que ha realizado su tesis doctoral.
Ha colaborado en el Proyecto de Innovación y Mejora de la Calidad Docente Plataforma Gramatical ELE de la Facultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid donde ha sido becaria de colaboración (2011-2015). Ha participado en proyectos de investigación relacionados con la enseñanza del español a inmigrantes: proyecto Diploma LETRA (2016) financiado por la Dirección General de Inmigración de Comunidad de Madrid, y en el proyecto Alterĭtas: diálogos y representaciones sobre alteridad y descubrimiento intercultural (2015) financiado por la Consejería de Políticas Sociales y Familia de la Comunidad de Madrid. Forma parte del proyecto IN.MIGRA2-CM (H2015/HUM-3404) (2016-2019) financiado por la Comunidad de Madrid y del proyecto: EMILIA. Emoción, memoria, identidad lingüística y aculturación emocional: su influencia en el aprendizaje de español como lengua de migración (2018-2021) que pertenece al Plan Nacional financiado por el Ministerio de Economía, Industria y competitividad.
Actualmente cuenta con una tesis doctoral dirigida y dos en curso. Ha participado en congresos internacionales con comunicaciones sobre certificación lingüística y adquisición de la lengua por parte de las poblaciones migrantes, así como sobre la aplicación didáctica de los fundamentos de la Lingüística cognitiva en la enseñanza del español.
Mercedes Perez Dra Mercedes Perez Serrano The main research interests of Mercedes Pérez Serrano focus on the study of the acquisition of vocabulary and phraseology in foreign language learners. She aims to contribute to our understanding on how lexical units are processed and remembered and how this relates to foreign language instruction.
She holds a PhD. In Spanish Language from the Universidad de Salamanca. Her thesis dissertation focuses on the acquisition, learning and teaching of lexical collocations in learners of Spanish as a foreign language. Mercedes Pérez currently works as a professor at the Facultad de Lenguas y Educación at Universidad Nebrija. She is a member of the research group LAELE (Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas Extranjeras).
She has more than eight years of teaching experience in higher education both in Europe and in North America. She has taught Spanish language and culture at York University (Ontario, Canada) from 2010 to 2012 and at Columbia University (New York, United States). There, she developed the empirical research for her PhD. dissertation. She currently teaches BA and MA credit courses at Universidad Nebrija mainly on language and language teaching methodology.
The link between her teaching and her research is clear. Over the past few years, she has conducted several classroom based studies on the acquisition of vocabulary in Spanish as a foreign language learners.
From 2014, she is a member of the research project REDES TELECOLABORATIVAS PARA EL DESARROLLO DE LAS COMPETENCIAS TRANSVERSALES EN LA EDUCACION SUPERIOR (REDTELCOM/TELNETCOM EDU2014-54673-R). By analyzing the data gathered from university lessons where telecollaboration is integrated, the aim of this project is to discover the impact it has on the development of key competences for lifelong learning. These competences include the use of the foreign language, digital competences, learning to learn competences, social competences, sense of initiative and entrepreneurship and cultural awareness.
She is also a member of INMIGRA 2 "LA POBLACION MIGRANTE DE LA COMUNIDAD DE MADRID: ESTUDIO MULTIDISCIPLINAR Y HERRAMIENTAS PARA LA INTEGRACION SOCIOLINGUISTICA" (H2015- HUM3403), a research project funded by the Community of Madrid aimed at exploring ways of linguistic and cultural integration of migrant population in the region.
Krys Buyse Dr. Krys Buyse Universidad de Lovaina- Bélgica Kris Buyse es en la KU Leuven (Bélgica) Coordinador de Investigación (Instituut voor Levende Talen / Leuven Language Institute, ILT) y de la Formación de Profesores de Lengua (Facultad de Letras). Imparte cursos en el ILT (para Fines Específicos: económicos y médicos), en la Facultad de Letras @ Leuven y @ Amberes (Lingüística, Didáctica, Expresión Escrita y Comunicación Interna) y en el campus KULAK de Cortrique (Español Económico). También es miembro del grupo de investigación LAELE en la Universidad Nebrija de Madrid (enseñanza, investigación por proyectos, formación y dirección de doctorado) y del grupo de investigación REALL (Research in Affective Language Learning) de la Universidad de Huelva. Sus proyectos se sitúan en los siguientes ámbitos (o en el cruce): didáctica y adquisición de la lengua (en particular la adquisición del léxico, la expresión escrita, la pronunciación, feedback & assessment, motivación y afectividad), lingüística de corpus, lexicografía, lingüística contrastiva, LSP, CALL, ELE, Traductología.
Es autor y coautor de varios manuales, e.o. el recién publicado Campus Sur de la Editorial Difusión, un manual de ELE para la enseñanza universitaria.
Es reviews editor de la revista internacional ITL International Journal of applied linguistics (Benjamins), miembro del comité editorial de Journal of Spanish Language Teaching (Taylor & Francis), Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas (Nebrija University), Revista EnELE. Revista de enseñanza y aprendizaje de lenguas (Universitat Rovira i Virgili, Tarragona). Es revisor de unas 10 revistas, e.o. Computer Assisted Language Learning, Redele, RILE). Ha (co-)organizado 20 conferencias y simposios, y ha sido miembro del comité científico de otros 10.
Para más información sobre sus actividades, conferencias y publicaciones, véase http://www.kuleuven.be/wieiswie/en/person/00012653
Comisión académica del programa

La Comisión Académica del programa de doctorado en lingüística aplicada a la que se refiere el Art. 8.3 del RD 99/2011, será encargada del seguimiento de los doctorandos y será responsable de las actividades de formación e investigación. Esta comisión académica estará formada de la siguiente manera:

  • La coordinadora académica del programa de Doctorado. Dra Anna Doquin de Saint-Preux
  • Un vocal, representante del Máster en Lingüística aplicada a la enseñanza de ELE. Dra  Irini Mavrou
  • Un vocal,  representante del Máster en Enseñanza Bilingüe. Dr Carlos Romero
  • Una persona del departamento que actuará como Secretaria. Dra Ocarina Masid
  • Una de la 3 profesoras avalistas del programa (como mínimo). Dra. Maria Cecilia Ainciburu, Dra Juana M. Liceras, Dra. Susana Martin Leralta
Perfil investigador Contacto

Inserción laboral

Principales salidas laborales

La mayoría de doctores egresados del programa de Lingüística Aplicada son profesores e investigadores en Universidades nacionales e internacionales.

Podemos citar las siguientes universidades donde trabajan actualmente doctores egresados del programa de Lingüística Aplicada de la Universidad Nebrija:

  • Università di Siena, Italia.
  • Università degli Studi 'G. d'Annunzio' di Chieti-Pescara, Italia.
  • Universidad Nebrija, Madrid.
  • University of East Anglia.
  • Universidad del País Vasco, Dpto. de Filología Vasca.
  • Wenzao Ursuline College of Languages (Kaohsiung City, Taiwan).
  • Universidad Tor Vergata.
  • Southern Utah University, EE.UU.
  • Columbia University.
  • Universidad LMU de Múnich.
  • Universidad Nacional y Kapodistriaca de Atenas.
  • Universidad L'Orientale de NapolesItalia.
  • Universidad de Trento, Facultad Filosofía y Letras, Italia.
  • Isla Campus Lisboa, Portugal.
  • Universidad Constantin Brancoveanu, ciudad Pitesti.
  • Universidad Paris-Sorbonne en Abu Dhabi, Emiratos Árabes Unidos.
  • Escuela de Comunicación ISCOM y Escuela de Comercio PYGYER.
  • Universidad de Showa, Japón.
  • Universidad de Washington.
  • Universidad de Lund, Sundsgymnasiet.
Testimonios

Dra Reyes Llopis

Reyes Llopis Doctora en Lingüística Aplicada por la Universidad Nebrija, “Mencion Europeus”.
Profesora en Columbia University, Nueva York

"Ser alumna de la Nebrija -en grado con Lenguas Aplicadas al Turismo, en postgrado con el Doctorado en Lingüística Aplicada a la Enseñanza del Español Lengua Extranjera- ha significado para mí todo un desarrollo positivo, tanto personal Como profesional. Siempre he contado con el apoyo incondicional de profesores y tutores, que me guiaron en la elección de mis intereses académicos acertadamente. En la Nebrija aprendí valores humanos que hoy en día aplico con éxito en mi trabajo diario. Dentro del ámbito profesional, he adquirido una sólida formación que me permite desarrollar mi labor de profesora de español de manera eficaz y esperando con ilusión nuevos retos por venir".

Cristina Herrero

Cristina Herrero Fernandez
Investigadora en Formación

"El equipo de la Escuela de Doctorado y del Doctorado de lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas, no solo nos facilita las herramientas y nos ayuda a adquirir las competencias básicas para poder desarrollar nuestra tesis doctoral, sino que se preocupa por cada uno de sus doctorandos y realiza un seguimiento y un acompañamiento que hace que nos sintamos apoyados a lo largo de todo el período de estudio y creación de la tesis."

Convenios

Universidade Estadual Paulista (UNESP)
  • Convención de colaboración para la realización de una Tesis Doctoral en régimen de cotutela internacional.
  • Convenio marco de colaboración en el ámbito de programas de doctorado.
Universidad de Salamanca (USAL)
  • Convenio marco de colaboración para el desarrollo de proyectos de colaboración científica y académica.
  • Convenio específico de colaboración al convenio marco.
Pontificia Universidad Javeriana de Bogotá
  • Acuerdo de participación en investigación interinstitucional
Shanghai International Studies
  • Convenio general de colaboración académica e intercambio
Wenzao Ursuline College of Languages
  • General Agreement of Academic Colaboration

CONTACTO

Dra Anna Doquin de Saint-Preux Dra Anna Doquin de Saint-Preux
Coodinadora del Doctorado en Lingüística aplicada


Actualidad en Lingüística

XVIII Aula Plurilingüe sobre Medio Ambiente en la Universidad Nebrija.

Este encuentro, organizado por la Facultad de Lenguas y Educación, en su interés por fomentar el uso de las lenguas extranjeras en distintas áreas de la sociedad y la empresa, tiene como objetivo sensibilizar a la comunidad universitaria de la importancia del compromiso que todos hemos de asumir debido a nuestro compromiso con la construcción de una Europa en la que sus ciudadanos hagan esfuerzos de intercomprensión.


Másteres Relacionados

Área de Lenguas

Languages Area

Área de Educación

Education Area